1.1.14

Nicanor Parra: cuando los deseos son cambios
















Poeta Nicanor Parra, de Versos de salón:

"A los amantes de las bellas letras
Hago llegar mis mejores deseos."

Me parecía apropiado elegir estos versos para la fecha nueva. La fecha: un día, una semana, un mes, el año es que los rituales invocan la víspera y la realidad sentencia al día siguiente. La fecha: las horas. Las horas: ese maniqueo gesto del transcurso. El transcurso: los acontecimientos exteriores, las agitaciones internas de nuestro cuerpo. Cuerpo: sangre, ácidos, humores, electricidad. Lo eléctrico: pensar, hablar, recordar, mirar, gozar del placer plural. Lo plural: seguir viviendo. Vivir: cambiar; ¿de posición? Tal vez solo de nombre (no es poco, depende lo que implique)


"A los amantes de las bellas letras
Hago llegar mis mejores deseos
Voy a cambiar de nombre a algunas cosas. 


Mi posición es ésta:
El poeta no cumple su palabra
Si no cambia los nombres de las cosas. 


¿Con qué razón el sol
Ha de seguir llamándose sol?
¡Pido que se le llame Micifuz
El de las botas de cuarenta leguas!

¿Mis zapatos parecen ataúdes?
Sepan que desde hoy en adelante
Los zapatos se llaman ataúdes.
Comuníquese, anótese y publíquese
Que los zapatos han cambiado de nombre:
Desde ahora se llaman ataúdes. 


Bueno, la noche es larga
Todo poeta que se estime a sí mismo
Debe tener su propio diccionario
Y antes que se me olvide
Al propio dios hay que cambiarle nombre
Que cada cual lo llame como quiera:
Ese es un problema personal."